Nyhed

Tillidsmand: Jeg tror, at man har fortrudt, at de ikke skal lære dansk

På nogle arbejdspladser i fødevarebranchen taler en stor del af medarbejderne et andet sprog end dansk. I det nye Substans beretter tillidsrepræsentant Bo Gert Christensen, SB Pork i Brørup om, hvad det giver af udfordringer.
Arkiv Bo Gert Christensen, TR Tican Brørup
Arkiv Bo Gert Christensen, TR Tican Brørup

På nogle arbejdspladser i fødevarebranchen taler en stor del af medarbejderne et andet sprog end dansk. I det nye Substans beretter tillidsrepræsentant Bo Gert Christensen, SB Pork i Brørup om, hvad det giver af udfordringer.

Da tillidsmand Bo Gert Christensen fik de første polske kolleger på SB Porks slagteri i Brørup var opfattelsen ifølge Bo Gert Christensen, at de bare var arbejdskraft, så der kiggede man ikke til, at de skulle lære dansk.

- Det tror jeg, at man har fortrudt lidt i dag. Der stilles større og større krav til miljøet og til produktet, og så kan der let komme smuttere på grund af sproget, siger han i en artikel i vores nye nummer af Substans.

Han fortæller, at de på arbejdspladsen i Brørup bruger en del ressourcer på tolkning.

- Når man skal bruge en tolk, så skal du vide, at tolken oversætter lige præcist det, som der bliver sagt. Der skal ikke meget til at misforstå noget - og hvem der sagde, hvad og hvornår. Jeg oplever tit, at vedkommende oversætter ud fra det, som han mener, der bliver sagt i stedet for det, som der bliver sagt. Det betyder, at jeg skal give korte og kontante beskeder, fortæller han bl.a.

Hør mere om de sproglige udfordringer i Brørup i det nye Substans og læs også, hvordan tillidsmanden oplever den sproglige situationen på et Danish Crown-slagteri med mange sprog i dagligdagen.